"SANS PAROLES" ... 'WITHOUT WORDS'
"C'est le langage que J'écoute, celui que Je
comprends, le langage sans paroles, celui de la vérité et de la sincérité, celle-là est"
"That is the language that I hear and understand; the language of truth and sincerity without words, that is the prayer that I have come to teach you in this Third Era"
I have long kept notebooks. I ponder matters there, not on a
daily basis, but regularly. It’s the way I work. Then, one day, I let go of my notebooks
because a novel is underway – a novel that, on the face of it, has very little to do with
what I have been noting down over the months.
What determines the start of a novel is a sentence that pops up
all of a sudden and seems to me to contain an entire book. For there are
sentences you produce one day – it’s rather mysterious – which carry within them a story that accounts for everything
you know and have experienced in life, and articulates these matters more
effectively than you could ever do in any other medium than the novel.
This means that gathered together in sentences of this kind is
your entire life, with all your memories and impressions, and all the books you
have read, suddenly simultaneously present and alive.
How is that first sentence made? The only thing I know about its
production (for there seems to be something miraculous about it each time, and
no reason, therefore, why it should ever happen again) is that it requires on
my part months of silence and solitude, a form of inner tranquility, and close
attention to what is taking shape inside me.
How do I recognize a sentence that contains one of my novels?
Because, however scrawny and insignificant it might appear – and there are
times when it looks like nothing at all – it’s always packed tight, like an egg in its shell: you couldn’t fit anything
more into it. It makes a sound, the ‘sound of my life’, as it were. That particular form of recognition, where you
have the impression of recognizing the ‘sound’ of your life, is virtually impossible to explain.
![]() |
Dessert for Words |
The day the sentence, ‘I was seven the first time I saw my father dressed as a girl’, popped into my
head – it’s the opening
sentence of The Wishing Table – it was packed
tight, like an egg in its shell. Contained in that sentence was my entire life,
both real and imagined, all the books I had read, all my memories and
impressions. That strange sentence contained my life, even though I had never,
of course, seen my father dressed as a girl when I was seven.
The moment that first sentence has been written down (for it has
to be written down; if I just store it away nothing comes of it), a sort of
parthenogenesis or self-fertilization kicks in, whereby each sentence brings
forth the next with relative ease. Then interspersed with this are scenes I
have imagined, and scraps of memory. What’s interesting at this point is how well my imagination and
memories get along together, as though they
had been waiting for one another, waiting to meet in order to form the story. This may, in fact, be what is happening in that mysterious first sentence: all
of a sudden there’s this perfect romance between the imagined and the experienced. Proust’s famous opening
sentence ‘Longtemps je me suis couché de bonne heure’ is emblematic of
this, I think.
As I narrate the scenes of a novel, very often I’ll recognize
characters from previous books of mine, who reappear under different names and
in different situations, or someone I knew in the past though wasn’t particularly
close to, or a scene, a house, a landscape I’ve seen in a film, or a character from someone else’s novel, though I
won’t be able to
remember which novel it is.
In short, what I come across when I write is a patchwork, but one
which, bizarrely, appears to be cut from the same cloth, and a cloth that is
new and without a snag.
Generally speaking, I always get held up in the middle of the
book. Right in the middle. It’s become so systematic, in fact, that I now know that if I’m stuck at page
fifty, the book will be a hundred pages long; when I’m held up at page
eighty, it will be a hundred and sixty pages. This almost always happens, and
it’s to within a
page. And since I have the impression when I write that I’m going on a long
walk or climbing a mountain, I deduce from this that it’s when I reach the
top that I take a break.
At this point, things get stressful, where previously everything
had been going well. It’s as though I don’t know how to find my way back down, as though I can no longer
see a path. The last sentence on page fifty or eighty has failed to bring forth
the following one. The system of parthenogenesis or self-fertilization has
stalled.
I do find what comes next, but only after trying several
different paths and taking several wrong turns – trying to advance the story, that is, when I can no longer feel
it or see it, when it’s no longer alive. So I return to the last point where it was
alive and start searching again. Things carry on like this for five or six
days: each day I write five or six pages, and each morning I do away with the
five or six pages from the previous day and go back, once again, to the point
where the story was still alive.
Eventually I found a little trick – at the time of my very first book, SANS PAROLES (WITHOUT WORDS). In order to
continue, I needed to invent a counterfeit sentence so perfect that even the
text would be taken in by it. In other words, the text had to mistake the
sentence for a sentence it itself brought forth. At this point, one might say
that my text, which up until then I had been on good terms with, becomes an
enemy, or at any rate an opponent. I have to hoodwink my text into thinking a
moon is a sixpence. That is why in the middle of my books, there is always a
counterfeit sentence, a sentence that gives the impression of being genuine – lively,
heartfelt, fully formed – but is nothing of the sort.
Once I’ve managed to hoodwink my text, I can resume my journey, and the
sentences start bringing each other forth again without difficulty. Nevertheless, I have to be very careful at this stage, more careful than on the
way up, because, like it or not, I’ve committed a sort of crime up there on the mountain (to pass
off a counterfeit sentence as a genuine sentence is a crime in literature), and
at any point the text might realize and swoop down and swallow me up and – who knows? – get its revenge. So I
keep a low profile until I reach the end. I make my way back down as though
descending the slope of a live volcano.
Perhaps that’s why Thomas Mann called literature The Magic Mountain. It’s not just his novel he calls by that name, but literature as a
whole. I imagine that Mann was frightened of being swallowed up by writing,
since his was a mountain that people couldn’t come back down from, and longed passionately to die on. But
perhaps in The Magic Mountain there’s a counterfeit
sentence, too. A sentence that pretends to be alive, pretends to be part of the
text, but is actually entirely fabricated, a bridging device.
When writing a book, I’m more interested in what arises out of my imagination than in
the memories that emerge. In part this is because my imagination surprises and
amuses me, but above all because it is so much more knowledgeable than me. When
what I’m writing is based
on a memory, I’m always eager to see what imagined passage that memory will open
onto. I always have the impression that I experienced the event I’m recalling as
fiction – like one of my
own fictions, in fact. With memories there always comes a rather disturbing
moment when I no longer know if I experienced such and such a scene or if I
wrote it. I wouldn’t say, like Marguerite Duras, that ‘what is written
replaces what has been experienced’; if anything, I’d say the reverse: that what is experienced has already been
written, even before it turns up in a book. And that once it turns up in a
book, there is virtually no difference between memory and imagination, because
they are woven from the same cloth. Memory has turned into fiction, but the
event in question may itself have been experienced as fiction – like a book or a
dream, or even a novel you were in the process of writing while the event was
unfolding. There may be a way of living, my own way perhaps, that consists of
believing that what is going on inside you and all around you is actually a
novel you’re in the process
of writing.
![]() |
Without Words |
To come back to the little technical hurdles you come across
when writing a book: the main one I encounter is ‘branching’, because a sentence will often bring forth not just one, but
two or three others. You have to choose one, the one that will take you right
to the end, for the other two don’t go right to the end, but lead to dead-ends. It’s exactly like a
maze: there’s only one way
out. So it’s not unusual that
I go astray and choose a sentence that is perfectly enticing but leads to a
dead-end five, ten or fifteen pages later. At which point I retrace my steps,
delete the pages I’ve written and choose the other sentence, which I have sometimes
been careful enough to keep present in my mind. I spend more time paring away
than expanding: I tend to cut back rather than develop. This is true even
though, my master in these matters being Kafka, I always strive to exceed the
limitations of a completed scene or paragraph. I always try, that is, to take
things a jot further, because contained in that jot is something very precious.
Most days (once I start on a novel I work on it every day), I
read the whole thing through before taking up where I left off. As I write
fairly short books, this is not too difficult. During the writing, the part
already written is always entirely present in my mind, with its details and
micro-details. I’d be unable to advance, I think, if I didn’t have constantly
present in my mind the overall shape, the movements, volumes and spatial
geometry of the part already written, with its minute shifts in tone, shading,
lighting and rhythm, even when these are not obvious to the reader. The ‘subject’ of the book
preoccupies me very little. It’s the object’s composition that’s my main concern, because the truth and presence of the book,
the consciousness it conveys, resides mainly in its composition; in the
wording, and in the thinking behind it.
Last and by no means least is the all-important question of the
ending. Where will I stop? When will I stop? A story, as we know, is never
finished, since narrative time is not the same as chronological time. Writers
work – quite simply – in eternity. There comes a moment, however, when the book itself is packed tight like an
egg, and to pursue it further would damage it and undermine its presence.
Often I’m torn between the desire to have done with it, and even to have
done with it as quickly as possible (in his wonderful lectures on the novel
Roland Barthes, you may recall, says that writers only begin a book in order to
end it), and the desire to remain in the novel as long as possible, so at home
do I feel there, so perfectly at home. I write dozens of pages more than I
need. These are a holiday where I pretend to myself I’m still in that
Eden where the imagination plays with memory like a child. Some of those pages
are quite good, but they’re not the book, they’re no longer the book. So I have to make drastic cuts, which is
another thing I always end up doing. Then, for a few weeks after the final
full-stop, just for the fun of it, I continue to imagine ways of prolonging the
book, though I know, at heart, that it can’t be done. For once you have left the maze, you have left it.
After finishing "WITHOUT WORDS I", I wrote in one of my notebooks that ‘completing a book
was like returning from the land of the dead’. There’s certainly an element of truth in this; you’ve been playing
with ghosts, and I don’t believe in novels that don’t play with ghosts. At the very least you’ve been through an
unusual psychological experience. And then, before you know it, it all starts
again: the long, secret preparation, the long secret ceremony of preparing the
opening sentence that will contain your entire life, and off you go again.
Comments
Post a Comment